Объятия любимого - Страница 26


К оглавлению

26

Внезапно Стив услышал слабый звон колокольчиков. Он наклонил голову и прислушался. Звук повторился. Стив подошел к окну, но не увидел ничего, кроме черноты.

Это дало ему новый повод для беспокойства: а ведь Луиза живет здесь совсем одна! Если что-нибудь случится, некому будет прийти к ней на помощь…

Стив нашел выключатель и погасил свет.

Когда глаза привыкли к темноте, он разглядел на заднем дворе множество ветряных колокольчиков: больших и маленьких, металлических и фаянсовых, пестрых и одноцветных. С каждым новым порывом ветра они звенели на разные голоса. А еще он увидел несколько птичьих домиков и кормушек.

Стив оторвался от окна и снова зажег свет. Черт, он никогда не знал женщины, похожей на Луизу Найвен. Холодная, резкая, самоуверенная — и одновременно хрупкая, добрая и беззащитная.

Звук льющейся воды утих, и Стив отвлекся от своих размышлений. Надо было приготовить кофе. Заглянув в холодильник, он обнаружил сыр, салат и майонез. Вспомнил, как мало она ест, и сделал два бутерброда — полтора для себя и половину для Луизы.

Он только что закончил варить кофе, когда она вошла. Стив посмотрел на нее и улыбнулся. Лицо Луизы все еще носило следы слез — глаза грустные, нос розовый, губы припухшие. Волосы она заколола наверх, но отдельные вьющиеся пряди выбивались из узла, падая на плечи и шею. На ней был белый махровый халат, под которым Стив разглядел бледно-желтую пижаму.

— Я же сказала, что не хочу есть.

Стив без зазрения совести солгал:

— Но я-то хочу и при этом ненавижу есть в одиночку. Не умрешь же ты от половинки сандвича, надеюсь. — И, пока она стояла, не зная, как на это отреагировать, Стив сгреб в кучу ее контракты и фотографии, освободив немного места на обеденном столе. — Можно кое о чем тебя спросить, Луиза?

Она напряглась, глядя на него, как жертва на своего палача.

— Да, конечно.

Он знал, что раскрепостить ее будет нелегко. Луиза жила с чувством вины семь лет, оно пустило слишком глубокие корни в ее душе.

— Если ты не интересуешься мужчинами, почему же тогда одеваешься так сексуально?

Даже без макияжа ее карие глаза выглядели красиво: мягкие, бархатистые, с длинными ресницами. Сейчас эти глаза смотрели удивленно.

— Ничего подобного. Я ношу деловые костюмы.

Ее деловые костюмы отнюдь не выглядели по-деловому. Жакеты подчеркивали талию, юбки открывали колени. А туфли на высоких каблуках, а чулки! Неужели Луиза не понимает, какое все это производит впечатление на мужчин?

— Твои деловые костюмы сексуальнее, чем большинство мини-юбок, — сообщил Стив. — И еще ты носишь тончайшие, прозрачные чулки и туфли на высоких каблуках, других я на тебе не видел.

Луиза подтянула к себе стул, села и взяла чашку кофе, избегая его взгляда. Потом вздохнула — перед тем как ответить. Ее щеки порозовели.

— Иногда я не чувствую себя женщиной, — прошептала она, делая большие паузы между словами. — Думаю, это мой способ доказывать свою женственность… Себе самой, а не кому-то.

У Стива подпрыгнуло сердце: она доверяла ему, она делилась с ним сокровенным!

— Ты хочешь сделать себя более женственной, потому что ты девушка?

— Нет. — Она покачала головой. — Потому что я фригидна.

Стив отнюдь не был в этом уверен, но это он докажет ей позже.

— Должен сказать, что я не в силах представить себе более женственную и сексапильную особу, нежели ты, Луиза, и неважно, есть у тебя опыт в любовных играх или нет. — Она еще сильнее залилась краской. Стив улыбнулся: смущенная Луиза была вдвое прелестней. — А как насчет этого дома? — спросил он. — Если твои родители богаты, почему у тебя такой крошечный дом? И почему «фольксваген»? Я оцениваю тебя не меньше, чем на «линкольн» или «кадиллак».

Она подняла бутерброд с тарелки, критически осмотрела его и положила обратно. Так как у нее в холодильнике был только майонез — ни горчицы, ни кетчупа, — он не знал, что она надеялась обнаружить.

— Я люблю этот домик, поэтому не хочу ничего менять. Я одна, и мне не нужно много места. А моя машина отлично ездит. Она заводится даже на морозе, в отличие от многих других.

— Это не то, о чем я спрашивал, и, думаю, ты это понимаешь.

— Да. — Она кивнула. — Да, конечно. Я живу в маленьком доме и езжу на дешевой машине, потому что другого не могу себе позволить. У меня есть только то, что я заработаю, а это не так уж много. Но, — добавила она, бросив на него взгляд, — даже если бы все было не так, я все равно купила бы этот дом, он мне очень нравится. После того как я прожила здесь какое-то время, мне кажется, что я вообще никогда не смогу жить в другом месте.

— А как насчет твоей семьи?

— Ты имеешь в виду — как мы общаемся? — Она пожала плечами. — Мы с отцом сильно рассорились и, как я уже говорила, с тех самых пор далеки друг от друга. Я даже не захотела зависеть от него в материальном плане.

— И что твой отец об этом думает?

— Он очень рассердился, когда я отказалась от его денег. Мне кажется, он считал, что без отцовской поддержки его непутевая дочь долго не выдержит, но я доказала ему, что он ошибался. Мне пришлось взять студенческую дотацию, чтобы иметь возможность закончить колледж, пришлось купить дешевую машину и очень скромный дом. Зато теперь я абсолютно независима и очень этим довольна.

Она все-таки взяла бутерброд и откусила кусочек. Стив дождался, пока она его проглотит, и спросил:

— Что же вызвало ваш разрыв?

Луиза неопределенно помахала рукой, но ее прекрасные глаза снова затуманились подступившими слезами.

26